1 Coríntios 3

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amna kakakteh, tayto ko paynio dia parin a konsideran so pawnoten no Espirito no Dios do katayto nio pa nawri so onotan o marahet a ichakey nio as katayto nio pa makaha do saray taya ni Cristo.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Pinakakma koynio so kametdehan kanaw a di pa naposin a nawri so ipakan dinio o gatas do kadi nio pa makakanan so mahoto. Amna manda sichangoriaw am tayto kamo pa dia parin do pawnotan koaya dinio,
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 ta tayto pa nawri onotan nio o marahet sa a ichakey nio a akma so kaynanahet kano kapaysosobna nio a nia so ichabo no ipachitarek nio do kaparin no kaaroan no tawo.
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 No pakayapoan no vatan ko sia ya am tayto sa dinio o makavata so ka si Apostol Pablo no onotan da. No kadwan sa dinio am si Apollos kono o onotan da. Ara kamo paroava pawnoten no tanyan nio sa ichakey?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 Sino paro si Apollos anmana si Pablo an di sa tod a pachirawatan a pinaytaysa so anongen no Apo taya a mapawnot dinio a manganohed.
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Yaken o nanokos as si Apollos o naydilig pero voyvoh o Dios o makapatovo so tinokos aya.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Dawa makapachikompara ava o trabaho aya no manokos anmana no maydilig do Dios a iya so tomoroh so viay do tinokos aya.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Amna mayalit sa o manokos kano maydilig a pachirawatan a sira anti so maytaysa a makarawat so vahes da a omononot do natrabaho da,
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 takwan pasidongen na yamen no Dios do trabaho naya as inio o takey aya kano patneken no Dios a vahay na.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Do sidong kano mando no Dios diaken am tayto ako a makasolib a mapangay so soyid no vahay aya no Dios a nia so tayto a patongtongen no kadwan amna mayanong o kapakapatak no mapawnot do pinangay aya soyid,
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 takwan arava o kadwan a soyid an dia si Jesu Cristo a iya so tayto dana pinatnek.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Amna mian sa do mapatongtong sia o pinatnek aya o manerbi so vohawan, polak anmana mapresioso a bato. Mian pa sa o manerbi so kayo, bochid anmana pakey no trigo,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 amna do ito araw a kapaysekasekad am maytotwaw anti o kaparin no trabaho no kada tawo takwan mian anti o apoy a proyban do natrabaho no atavo.
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 An sino anti o dia temtem so natrabaho am makarawat anti so primio,
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 as an sino o matemtem so natrabaho am mabo o primio na amna malibri sa ya pero akma sa anti yay nakalibri do namay a abo so nahap.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Chinawayakan nio na paro o kainio na no yanan aya no Dios as katayto na dinio no Espirito naya?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Kapanmohen nio ta an sino omlapolapos so yanan no Dios am makarawat so kastigo takwan no logar a katdan no Dios am manamonamo, as no tongdohen naya a yanan na am inio.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Kaboay no omloko so mismo na karakohan do kavata na so kayan no rakoh a kasolivan na, ta an sino makey no somnivog a kasolivan am mayanong o katadichokod na do tanyan na a kasolivan.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Takwan no kasolivan no tawo do mondo aya am arava o inmonmoan na nia do Dios as nakatolas pa, “Paspangen sa no Dios no mismo daya kasolivan o makavata so kasosolib da,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 as nakatolas pa, “Mapanmo no Apo taya o kabo no sinmo no pangtoktoan da no makavata sia o kasolib da.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Dawa mayanong o kabo no mapamato kano mapangay so saray na do tawo. Ta tinoroh dana dinio no Dios o atavo:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 si Pablo, si Apollos, si Cefas, no tana aya, viay, kadimanan, no marawat nio sichangoriaw as kan do manam pa a tiempo,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 takwan tayto kamo a machichasa di Cristo a iya so tayto a machichasa do Dios Ama.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.