3 João 1

Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dyimo mo Gayo a chadaw ko:
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Imo a chadaw kwa sit, maganay pakono tābo a kayayan mo kan masalon-at pakono inawan mo. Ki an maynamot do kapanganohed mwaya, sigod ko na chapatak a mayit.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Taywaraw kasoyot ko do nakawara daw dya no kadwan saw a kakakteh ta a yapo dyimo, ta pinaneknekan daw kanāw mo do oyod a nanawo kan nāw mo kono a maybibyay do oyodaya.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Abaw makaitoroh dyaken so rakorakoh pa a soyot, an dya iyaw nakadamag kwaw a siraw naibidangaw a anak ko, ki maybibyay sa do oyod a nanawo.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Imo a chadaw kwa sit, oyod a maganay ka a mangrispitar dyirad kakakteh saw a mangaskasaba a naginbirna do yanan nyo. On, aran istranghiro sa dyimo, maganay ka kono a somidong.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Inpakatoneng da pa dyirad manganohedaw do iglisya do dya maynamot do adaw mo dyira. An mirwa sa maginbirna, parobwatan mo pa sa tan myan dyira tabo machita da do katongtong da so kapagbyahi da. On, torohan mo sa so sidong a akmay Dyos panorohan mo.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Ta an sira, ki nangay sa a mangaskasaba a maynamot di Āpo Jesos, ki dadakay daba rawaten aran āngo a sidong dyirad dya manganohed.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Dawa, rebbeng ta pakono a manganohed somidong dyirad dyaya a tawo tan mairaman tad kaipakatonengaya no oyod a nanawo.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Naytolas ako na dyirad manganohed saw daw, ki alit na inkaskaso naba yaken ni Diotrepes, ta bigbigen nabaw toray ko. No lang chakey na, ki iya danaw pangolo nyo.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Dawa, anchan mangay ako dyinyo, pahtoten konchya tabo pariparinen naya kan kaparaherahet naya dyamen. Nawri aba lang, ta imbes a rispitaren na saw magbyahyaya a kakakteh ta, ki enggaya, ta baywan na pa sayaw makeyaw a mangrawat sira, as kan padasen na pa saya a pahboten do iglisya nyo an parinen daw komwan.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Chadaw kwa sit, tahatahan mwabaw marahet, basbāli a tahatahan mo maganay, ta anak no Dyos aran sino a mamarin so maganay. No mamarin so marahet, abaw chapatak na maynamot do Dyos.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ki si Demetrio, maynana maganay dāmag dan manganohed a maynamot dya. Iyaw no kabibyay naw, ki mangipaneknek pa so maynamot dya a nāw na monot do oyod a nanawo. On, aran yamen, ki paneknekan namen, kan masigorādo mo a oyod ibahebahey namenaw.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Aro payaw chakey ko a ibahey dyinyo, ki itolas kwaba dyinyo sichangori do papil kan tinta.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 On, hahawen kwaya mahay pabaw kapayboboya ta, as kan makapagsasarita tanchi do ropanropa.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Myan pakono dyimo kaydamnayan no kapangtokto. Pakomostaan daw imo no tabo sit mo saya dya, as komwan tayisahen mo sanchi a pakomostaan sit ta saw daw.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.