1 Timóteo 2
Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs NAA
1 No manma kan kasisitaan a ibahey ko, ki machita paydaydasal nyo sa tabo tawotawo. Ipasnek nyo sa pangdakdaw, kan nāw na magyaman kamo di Āpo Dyos a maynamot dyira.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 On, paydasal ta saw āryaw kan siraw tabo a myan so toray tan matalnaw byay ta a dya mariribok do kapagsirbi ta do Dyos kan kaparin tas maganay dyirad kapayngay ta a tawo.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 An komwan kapaydasal ta, ki maganay, as kan makahwahok pa do Dyos a Mangisalakan ta,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ta rakoh kakey na matonngan tabo tawotawo oyod a nanawo as maisalakan sa.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 No kaoyodan na, ki asa lang Dyos kan asa lang maparin a makapaychapya so Dyos kan tawo. Iyaw nyaya, ki moyboh a si Kristo Jesos a nayparin a tawo.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Inparawat naw byay na a pangisalakan so tabo a tawotawo do gatogatos da. Iyaw nakadiman naw do inkeddengaw no Dyos a chimpo, ki inpaneknek na a chakey no Dyos a maisalakan tabo tawotawo.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 No nyayaw naynamotan na pinidi na yaken a asa a apostol a asa mangikasaba kan manginanawo dyirad Dya-Jodyo so Maganay a Dāmag tan manganohed sa di Āpo Jesos. Masigorādo nyaya, as kan maybayataw akwaba.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Dawa, no chakey ko, ki do kāda kakpekpehan dan manganohed saw, ki siraw mahahakayaw mangidaōlo so kapaydasal. Ki basta madalos aktokto da do salapen no Dyos kan abwa polos kasoli mana kapachidiman da dyirad kapayngay da a tawo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Chakey ko pa siraw mababakes saw, ki machita maylaylay sa so gagāngayaw kan maikosto do mababakes. Dyi da pakono a sobsobraan a ornosen boboh da kan mangyosar so mangingina saw a alahas a akmas balitok mana perlas mana mangingina saw a laylay,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 basbāli a maipadaday sa pakono do maganay a kaparin da. Nawriw kosto do mabakes a mabata a managdaydayaw di Āpo Dyos.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Machita maolimek kan mapakombaba sa do kapachinanawo da so chirin no Dyos.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Asa pa, ipalōbos ko saba mangnanawo so mahahakay mana pay-imarahen da sa. On, machita a dyi da ringgoran saw mahahakay a mangnanawo.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Nawri pakono parinen da maynamot ta naparswa nanmanma si kapoonan ta a simna Adan as nakasarono ni Eba.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Asa pa, naallilaw aban Satanas si Adan, an dya basbāli a si Ebaw naallilaw kan nanma a nakagatos di Āpo Dyos.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Dawa, intoroh no Dyos kaynyin kan kalidyat no tabo mababakes a maymanganak. Ki aran komwan, chāsi na pa sa no Dyos a isalākan an tongtongen daw manganohed dya, madaw do kapayngay da a tawo, kan masingpet kan madalos so kapangtokto do kaparin da so chakeyaw no Dyos.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.