Salmos 66

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.