Salmos 139
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.