Salmos 139
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.