Provérbios 4

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.