Provérbios 4
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.