Josué 12

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 OR questi sono i re del paese, i quali i figliuoli d’Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Cioè: Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e nella città che è in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, che è il confine de’ figliuoli di Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, che è il mar salso, altresì verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, fin sotto le pendici di Pisga;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 E il paese d’Og, re di Basan, che era del rimanente de’ Rafei, il quale abitava in Astarot, e in Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a’ confini de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e nella metà di Galaad, che era il confine di Sihon, re di Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 E questi sono i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d’Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual paese Giosuè diede a possedere alle tribù d’Israele, secondo i loro spartimenti;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 cioè, il paese del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de’ monti, e del deserto, e della parte meridionale; il paese degli Hittei, degli Amorrei, de’ Cananei, de’ Ferizzei, degli Hivvei, e de’ Gebusei.
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Un re di Gerico; un re d’Ai, la quale è allato di Betel;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 un re d’Eglon; un re di Ghezer;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 un re di Horma; un re di Arad;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.