Jó 20

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua;
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso,
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.