Jó 17
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano.
1 “Meu espírito está quebrado, e minha vida, quase apagada; o túmulo está pronto para me receber.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni?
2 Estou cercado de zombadores; seus insultos estão sempre diante de mim.
3 Deh! metti pegno, dammi sicurtà per piatir teco; Chi sarà colui che mi toccherà nella mano?
3 “Dá-me garantia de que me defenderás, ó Deus, pois ninguém mais tomará meu partido.
4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
4 Fechaste a mente deles para o entendimento, mas não permitas que triunfem.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati.
5 Traem os amigos em benefício próprio; deixa que os filhos deles desfaleçam de fome.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
6 “Deus me transformou em motivo de zombaria; as pessoas cospem em meu rosto.
7 E l’occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra son simili ad un’ombra.
7 Meus olhos estão inchados de tanto chorar; sou apenas sombra do que já fui.
8 Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.
8 Os virtuosos ficam horrorizados quando me veem, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch’è puro di mani vie più si raffermerà
9 Os justos prosseguem em seu caminho, e os de mãos limpas se fortalecem cada vez mais.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
10 “Quanto a vocês, voltem com um argumento melhor; ainda assim, não encontrarei sábio algum em seu meio.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
11 Meus dias chegaram ao fim e minhas esperanças se foram; os desejos de meu coração não se realizaram.
12 La notte mi è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
12 Esses homens dizem que a noite é dia, afirmam que a escuridão é luz.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.
13 E se eu descer à sepultura e arrumar minha cama na escuridão?
14 Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia.
14 E se eu chamar o túmulo de pai e o verme, de mãe ou irmã?
15 Ed ove è ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
15 Onde está, então, minha esperança? Há alguém que possa encontrá-la?
16 Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere
16 Não, minha esperança descerá comigo à sepultura; descansaremos juntos no pó”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.