Jó 11

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente?
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli;
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla;
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse;
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente;
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.