Tito 3

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remind believers to submit themselves to rulers and authorities, to be obedient, and to be ready to do any honorable kind of work.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and show perfect courtesy to everyone.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 After all, we ourselves were once foolish, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures, spending our days in malice and jealousy. We were despised, and we hated one another.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 However, In grace our Savior God appeared,His love for mankind to make clear.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ‘Twas not for deeds that we had done, But by his steadfast love alone, He saved us through a second birth,Renewed us by the Spirit's work,
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 And poured him out upon us, too,Through Jesus Christ our Savior true.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 And so, made right by his own grace,Eternal life we now embrace.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good works. These things are good and helpful to other people.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the law. These things are useless and worthless.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Have nothing to do with a person who causes divisions after you have warned him once or twice.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Do all you can to send Zenas the expert in the law and Apollos on their way, and see that they have everything they need.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Our own people should also learn to devote themselves to good works when urgent needs arise, lest they be unproductive.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. May grace be with all of you! Amen.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.