Tito 3

ISV NT (ISV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Remind believers to submit themselves to rulers and authorities, to be obedient, and to be ready to do any honorable kind of work.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and show perfect courtesy to everyone.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 After all, we ourselves were once foolish, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures, spending our days in malice and jealousy. We were despised, and we hated one another.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 However, In grace our Savior God appeared,His love for mankind to make clear.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ‘Twas not for deeds that we had done, But by his steadfast love alone, He saved us through a second birth,Renewed us by the Spirit's work,
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 And poured him out upon us, too,Through Jesus Christ our Savior true.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 And so, made right by his own grace,Eternal life we now embrace.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good works. These things are good and helpful to other people.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the law. These things are useless and worthless.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Have nothing to do with a person who causes divisions after you have warned him once or twice.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Do all you can to send Zenas the expert in the law and Apollos on their way, and see that they have everything they need.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Our own people should also learn to devote themselves to good works when urgent needs arise, lest they be unproductive.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. May grace be with all of you! Amen.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.