Tiago 3
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 Not many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more severely.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 For all of us make many mistakes. If someone does not make any mistakes when he speaks, he is perfect and able to control his whole body.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Now if we put bits into horses’ mouths to make them obey us, we can guide their whole bodies as well.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 And look at ships! They are so big that it takes strong winds to drive them, yet they are steered wherever the pilot pleases by a tiny rudder.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 In the same way, the tongue is a small part of the body, yet it can boast of great achievements. A huge forest can be set on fire by a little flame.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 The tongue is a fire, a world of evil. Placed among the parts of our bodies, the tongue contaminates the whole body and sets on fire the course of life, and is itself set on fire by hell.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 For all kinds of animals, birds, reptiles, and sea creatures can be or have been tamed by the human species,
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 but no one can tame the tongue. It is an uncontrollable evil filled with deadly poison.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 With it we bless the Lord and Father, and with it we curse those who are made in God's likeness.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 From the same mouth come blessing and cursing. It should not be like this, my brothers!
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 A spring cannot pour both fresh and brackish water from the same opening, can it?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 My brothers, a fig tree cannot produce olives, nor a grapevine figs, can it? Neither can a salt spring produce fresh water.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Who among you is wise and understanding? Let him show by his good life that his works are done in humility born of wisdom.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 But if you have bitter jealousy and rivalry in your hearts, stop boasting and lying against the truth.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 That kind of wisdom does not come from above. No, it is worldly, self-centered, and demonic.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 For wherever jealousy and rivalry exist, there is disorder and every kind of evil.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 However, the wisdom that comes from above is first of all pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of compassion and good fruits, and without a trace of partiality or hypocrisy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 And a harvest of righteousness is grown from the seed of peace planted by peacemakers.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.