Romanos 2
ISV NT (ISV) vs VC
1 Therefore, you have no excuse—every one of you who judges. For when you pass judgment on another person, you condemn yourself, since you, the judge, practice the very same things.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Now we know that God's judgment against those who practice such is based on truth.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Or do you think so little of the riches of his kindness, forbearance, and patience, not realizing that it is God's kindness that is leading you to repentance?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 But because of your stubborn and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God's righteous judgment will be revealed.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 For he will repay everyone according to what that person has done:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 eternal life to those who strive for glory, honor, and immortality by patiently doing good;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 but wrath and fury for those who in their selfish pride refuse to believe the truth and practice wickedness instead.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 There will be suffering and anguish for every human being who practices doing evil, for Jews first and for Greeks as well.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, for Jews first and for Greeks as well.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 For God does not show partiality.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 For it is not merely those who hear the law who are righteous in God's sight. No, it is those who do the law, who will be justified.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 For whenever Gentiles, who do not possess the law, do instinctively what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 They show that what the law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 on that day when God, through Jesus Christ, will judge people's secrets according to my gospel.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast about God,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the law;
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the law—
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 As you forbid adultery, do you commit adultery? As you abhor idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 As you boast about the law, do you dishonor God by breaking the law?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 As it is written, “God's name is being blasphemed among the Gentiles because of you.”
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 For circumcision is valuable if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won't it?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 The man who is uncircumcised physically but who keeps the law will condemn you who break the law, even though you have the written law and circumcision.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 For a person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision something external and physical.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 No, a person is a Jew inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by a written law. That person's praise will come from God, not from people.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.