Romanos 2
ISV NT (ISV) vs NAA
1 Therefore, you have no excuse—every one of you who judges. For when you pass judgment on another person, you condemn yourself, since you, the judge, practice the very same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Now we know that God's judgment against those who practice such is based on truth.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or do you think so little of the riches of his kindness, forbearance, and patience, not realizing that it is God's kindness that is leading you to repentance?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 But because of your stubborn and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God's righteous judgment will be revealed.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 For he will repay everyone according to what that person has done:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 eternal life to those who strive for glory, honor, and immortality by patiently doing good;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 but wrath and fury for those who in their selfish pride refuse to believe the truth and practice wickedness instead.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 There will be suffering and anguish for every human being who practices doing evil, for Jews first and for Greeks as well.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, for Jews first and for Greeks as well.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For God does not show partiality.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 For it is not merely those who hear the law who are righteous in God's sight. No, it is those who do the law, who will be justified.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 For whenever Gentiles, who do not possess the law, do instinctively what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 They show that what the law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 on that day when God, through Jesus Christ, will judge people's secrets according to my gospel.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast about God,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the law;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the law—
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 As you forbid adultery, do you commit adultery? As you abhor idols, do you rob temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 As you boast about the law, do you dishonor God by breaking the law?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 As it is written, “God's name is being blasphemed among the Gentiles because of you.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 For circumcision is valuable if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won't it?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 The man who is uncircumcised physically but who keeps the law will condemn you who break the law, even though you have the written law and circumcision.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For a person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision something external and physical.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 No, a person is a Jew inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by a written law. That person's praise will come from God, not from people.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.