Romanos 15

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now we who are strong ought to be patient with the weaknesses of those who are not strong and must stop pleasing ourselves.
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Each of us must please our neighbor for the good purpose of building him up.
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 For even Christ did not please himself. Instead, as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 For everything that was written long ago was written for our instruction, so that we might have hope through the endurance and encouragement that the Scriptures give us.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Now may God, the source of endurance and encouragement, allow you to live in harmony with each other as you follow Christ Jesus,
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 so that with one mind and one voice you might glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Therefore, accept one another, just as Christ accepted you, for the glory of God.
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 For I tell you that Christ became a servant of the circumcised on behalf of God's truth in order to confirm the promises given to our forefathers,
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 so that the Gentiles may glorify God for his mercy. As it is written, “That is why I will praise you among the Gentiles;I will sing praises to your name.”
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 Again he says, “Rejoice, you Gentiles, with his people!”
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 And again, “Praise the Lord, all you Gentiles!Let all the nations praise him.”
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 And again, Isaiah says, “There will be a Root from Jesse.He will rise up to rule the Gentiles,and the Gentiles will hope in him.”
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 Now may God, the source of hope, fill you with all joy and peace as you believe, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are filled with goodness and full of all the knowledge you need to be able to instruct each other.
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 However, on some points I have written to you rather boldly, both as a reminder to you and because of the grace given me by God
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles might be acceptable because it has been sanctified by the Holy Spirit.
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 Therefore, in Christ Jesus I have the right to boast about my work for God.
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 For I am bold enough to tell you only about what Christ has accomplished through me in the bringing of Gentiles to obedience. By my words and actions,
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 by the power of signs and wonders, and by the power of God's Spirit, I have fully proclaimed the gospel of Christ from Jerusalem as far as Illyricum.
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 My one ambition is to proclaim the gospel where the name of Christ is not known, lest I build on someone else's foundation.
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 Rather, as it is written, “Those who were never told about him will see,and those who have never heard will understand.”
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 This is why I have so often been hindered in coming to you.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 But now, having no further opportunities in these regions, I have the desire to come to you, as I have had for many years.
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 Now that I am on my way to Spain, I hope to see you when I come your way and, after I have enjoyed your company for a while, to be sent on by you.
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 Right now, however, I am going to Jerusalem to minister to the saints.
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 For the believers in Macedonia and Achaia have been eager to share their resources with the poor among the saints in Jerusalem.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Yes, they were eager to do this, and in fact they are obligated to help them, for if the Gentiles have shared in their spiritual blessings, they are obligated to be of service to them in material things.
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 So when I have completed this task and have put my seal on this contribution of theirs, I will visit you on my way to Spain.
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 And I know that when I come to you I will come with the full blessing of Christ.
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Now I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit produces, to join me in my struggle, earnestly praying to God for me
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 that I may be rescued from the unbelievers in Judea, that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints,
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 and that by the will of God I may come to you with joy and together with you be refreshed.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 Now may the God of peace be with all of you! Amen.
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.