Marcos 2

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Several days later Jesus returned to Capernaum, and it was reported that he was at home.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 So many crowds had gathered that there wasn't any room left for them, even in front of the door. Jesus was speaking the word to them
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 when some people came and brought him a paralyzed man being carried by four men.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Since they couldn't bring him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof over the place where he was. They dug through it and let down the cot on which the paralyzed man was lying.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man,“Son, your sins are forgiven.”
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Now some scribes were sitting there, arguing among themselves,
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “Why does this man talk this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 At once, Jesus knew in his spirit what they were saying to themselves. He said to them,“Why are you arguing about such things among yourselves?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Which is easier: to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your cot, and walk’?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 But I want you to knowthat the Son of Man has authority on earth to forgive sins.”Then he said to the paralyzed man,
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 “I say to you, get up, pick up your cot, and go home!”
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 So the man got up, immediately picked up his cot, and went out before all of them.As a result, all of the people were amazed and began to glorify God, saying, “We have never seen anything like this!”
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Jesus went out again beside the sea. The whole crowd kept coming to him, and he kept teaching them.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 As he was walking along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax collector's desk. Jesus said to him,“Follow me!” So Levi got up and followed him.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Later he was having dinner at Levi's house. Many tax collectors and sinners were also eating with Jesus and his disciples, for there were many who were following him.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 When the scribes and the Pharisees saw him eating with sinners and tax collectors, they said to his disciples, “Why does he eat and drink with tax collectors and sinners?”
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 When Jesus heard that, he said to them,“Healthy people don't need a physician, but sick ones do. I did not come to call righteous people, but sinners.”
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Now John's disciples and the Pharisees would fast regularly. Some people came and asked Jesus, “Why do John's disciples and the Pharisees’ disciples fast, but your disciples don't fast?”
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Jesus said to them,“The wedding guests can't fast while the groom is with them, can they? As long as they have the groom with them, they can't fast.
19 Jesus respondeu:
20 But the days will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast on that day.”
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 “No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch pulls away from it—the new from the old—and a worse tear is made.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will make the skins burst, and both the wine and the skins will be ruined. Instead, new wine is pouredinto fresh wineskins.”
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Jesus happened to be going through the grainfields on the Sabbath. As they made their way, his disciples began picking the heads of grain.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 The Pharisees said to him, “Look! Why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 He said to them,“Haven't you read what David did when he and his companions were hungry and in need?
25 Jesus respondeu:
26 How was it that he went into the House of God when Abiathar was high priest and ate the Bread of the Presence, which was not lawful for anyone but the priests to eat, and gave some of it to his companions?”
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Then he said to them,“The Sabbath was made for people, not people for the Sabbath.
27 E Jesus terminou:
28 Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
28 Portanto, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.