Marcos 16

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices to go and anoint Jesus.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Very early on the first day of the week, when the sun had just come up, they were going to the tomb.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 They kept saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. (For it was a very large stone.)
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 As they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were utterly astonished.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 But he said to them, “Stop being astonished! You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised. He is not here. Look at the place where they laid him.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 But go and tell his disciples, especially Peter, that he is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 So they left the tomb and ran away, for shock and astonishment had overwhelmed them. They didn't say a thing to anyone, because they were afraid.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 After Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him and who now were grieving and crying.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 When they heard that he was alive and that he had been seen by her, they refused to believe it.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 After this, he appeared in a different form to two disciples as they were walking into the country.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 They went back and told the others, who didn't believe them either.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Finally he appeared to the eleven disciples while they were eating. He rebuked them for their unbelief and stubbornness, because they had not believed those who had seen him after he had risen.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Then he said to them,“As you go into all the world, proclaim the gospel to the whole creation.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 The one who believes and is baptized will be saved, but the one who doesn't believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 “These are the signs that will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 they will pick up snakes in their hands;even if they drink any deadly poison it will not hurt them; and they will place their hands on the sick, and they will recover.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 So the Lord Jesus, after talking with them, was taken up to heaven and sat down at the right hand of God.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 The disciples went out and preached everywhere, while the Lord kept working with them and confirming the message by the signs that accompanied it.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.