Marcos 16
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices to go and anoint Jesus.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Very early on the first day of the week, when the sun had just come up, they were going to the tomb.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 They kept saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. (For it was a very large stone.)
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 As they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were utterly astonished.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 But he said to them, “Stop being astonished! You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised. He is not here. Look at the place where they laid him.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 But go and tell his disciples, especially Peter, that he is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 So they left the tomb and ran away, for shock and astonishment had overwhelmed them. They didn't say a thing to anyone, because they were afraid.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 After Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him and who now were grieving and crying.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 When they heard that he was alive and that he had been seen by her, they refused to believe it.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 After this, he appeared in a different form to two disciples as they were walking into the country.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 They went back and told the others, who didn't believe them either.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Finally he appeared to the eleven disciples while they were eating. He rebuked them for their unbelief and stubbornness, because they had not believed those who had seen him after he had risen.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Then he said to them,“As you go into all the world, proclaim the gospel to the whole creation.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 The one who believes and is baptized will be saved, but the one who doesn't believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 “These are the signs that will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 they will pick up snakes in their hands;even if they drink any deadly poison it will not hurt them; and they will place their hands on the sick, and they will recover.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 So the Lord Jesus, after talking with them, was taken up to heaven and sat down at the right hand of God.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 The disciples went out and preached everywhere, while the Lord kept working with them and confirming the message by the signs that accompanied it.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.