João 21
ISV NT (ISV) vs NAA
1 Later on, Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathaniel from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two of his other disciples were together.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon Peter said to them, “I'm going fishing.”They told him, “We'll go with you, too.” So they went out and got into the boat but didn't catch a thing that night.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Just as dawn was breaking, Jesus stood on the shore. The disciples didn't realize it was Jesus.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Jesus said to them, “Children, you don't have any fish, do you?”They answered him, “No.”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 He told them,“Throw the net on the right hand side of the boat, and you'll catchsome.” So they threw it out and were unable to haul it in because it was so full of fish.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 That disciple whom Jesus kept loving said to Peter, “It's the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put back on his clothes, for he was practically naked, and jumped into the sea.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish. They were only about a hundred yards away from the shore.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 When they arrived at the shore, they saw a charcoal fire with fish lying on it, and some bread.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Jesus told them,“Bring me some of the fish you've just caught.”
10 Jesus lhes disse:
11 So Simon Peter went aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish—153 of them. And although there were so many of them, the net was not torn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Then Jesus said to them,“Come, have breakfast.” Now none of the disciples dared to ask him, “Who are you?”, for they knew it was the Lord.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jesus went and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 This was now the third time that Jesus revealed himself to the disciples after he had been raised from the dead.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter,“Simon, son of John, do you love me more than these?”He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.”Jesus told him,“Feed my lambs.”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Then he said to him a second time,“Simon, son of John, do you love me?”He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.”Jesus told him,“Take care of my sheep.”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 He said to him a third time,“Simon, son of John, do you love me?”Peter was deeply hurt that he had said to him a third time,“Do you love me?”So he said to him, “Lord, you know everything. You know that I love you!”Jesus told him,“Feed my sheep.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 “Truly, truly I tell you, when you were young, you would fasten your belt and go wherever you liked. But when you get old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten your belt and take you where you don't want to go.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Now he said this to show by what kind of death he would glorify God.After saying this, he told him,“Keep following me.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Peter turned around and noticed the disciple whom Jesus kept loving following them. He was the one who had put his head on Jesus’ chest at the supper and had said, “Lord, who is the one who is going to betray you?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 When Peter saw him, he said, “Lord, what about him?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Jesus said to him,“If it is my will for him to remain until I come, how does that concern you? You must keep following me!”
22 Jesus respondeu:
23 So the rumor spread among the brothers that this disciple wasn't going to die. Yet Jesus didn't say to him that he wasn't going to die, but,“If it is my will for him to remain until I come, how does that concern you?”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 This is the disciple who is testifying to these things and has written them down. We know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Of course, Jesus also did many other things, and I suppose that if every one of them were written down the world couldn't contain the books that would be written.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.