Hebreus 8
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Now the main point in what we are saying is this: we do have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord and not by any human.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore, this high priest had to offer something too.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Now if he were on earth, he would not even be a priest, because other men offer the gifts prescribed by the law.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 They serve in a sanctuary that is a copy and shadow of the heavenly one. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 However, Jesus has now obtained a ministry that is as superior to theirs as the covenant he mediates is founded on better promises.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 For if the first covenant had been faultless, there would have been no need to look for a second one.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 But God found something wrong with his people when he said, “Look! The days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenantwith the house of Israeland with the house of Judah.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 It will not be like the covenant that I made with their ancestors at the timewhen I took them by the handand brought them out of the land of Egypt. Because they did not remain loyal to my covenant,I ignored them, declares the Lord.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israelafter those days, declares the Lord: I will put my laws in their mindsand write them on their hearts. I will be their God,and they will be my people.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Never again will everyone teach his neighbor or his brother by saying, ‘Know the Lord,’ because all of them will know me,from the least important to the most important.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 For I will be merciful regarding their wrong deeds,and I will never again remember their sins.”
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 In speaking of a “new” covenant, he has made the first one obsolete, and what is obsolete and aging will soon disappear.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.