Hebreus 6

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore, leaving behind the elementary teachings about Christ, let us continue to be carried along to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works, faith toward God,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 And this we will do, if God permits.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible to keep on restoring to repentance time and again people who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have become sharers of the Holy Spirit,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 who have tasted the goodness of God's word and the powers of the coming age,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 and who have fallen away, as long as they continue to crucify to themselves the Son of God and to expose him to public ridicule.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 For when the ground soaks up rain that often falls on it and continues producing vegetation useful to those for whom it is cultivated, it receives a blessing from God.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 However, if it continues to produce thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed, and in the end will be burned.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case, things that point to salvation.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 For God is not so unjust as to forget your work and the love you have shown him as you have ministered to the saints and continue to minister to them.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 But we want each of you to continue to show this same diligence to the very end, in order to give full assurance to your hope.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Then, instead of being lazy, you will become imitators of those who are inheriting the promises through faith and patience.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 For when God made his promise to Abraham, he swore an oath by himself, since he had no one greater to swear by.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 And so he obtained the promise, because he patiently waited for it.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 For people swear by someone greater than themselves, and an oath given as confirmation puts an end to all argument.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 In the same way, when God wanted to make the unchangeable character of his purpose perfectly clear to the heirs of his promise, he guaranteed it with an oath,
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 so that by these two unchangeable things, in which it is impossible for God to prove false, we who have taken refuge in him might have a strong encouragement to seize the hope set before us.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 We have this hope as an anchor for our souls, firm and secure, which reaches behind the curtain,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 where Jesus, our forerunner, has gone on our behalf, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.