Hebreus 6

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, leaving behind the elementary teachings about Christ, let us continue to be carried along to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works, faith toward God,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 And this we will do, if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible to keep on restoring to repentance time and again people who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have become sharers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 who have tasted the goodness of God's word and the powers of the coming age,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 and who have fallen away, as long as they continue to crucify to themselves the Son of God and to expose him to public ridicule.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 For when the ground soaks up rain that often falls on it and continues producing vegetation useful to those for whom it is cultivated, it receives a blessing from God.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 However, if it continues to produce thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed, and in the end will be burned.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case, things that point to salvation.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 For God is not so unjust as to forget your work and the love you have shown him as you have ministered to the saints and continue to minister to them.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 But we want each of you to continue to show this same diligence to the very end, in order to give full assurance to your hope.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Then, instead of being lazy, you will become imitators of those who are inheriting the promises through faith and patience.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made his promise to Abraham, he swore an oath by himself, since he had no one greater to swear by.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 And so he obtained the promise, because he patiently waited for it.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 For people swear by someone greater than themselves, and an oath given as confirmation puts an end to all argument.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 In the same way, when God wanted to make the unchangeable character of his purpose perfectly clear to the heirs of his promise, he guaranteed it with an oath,
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 so that by these two unchangeable things, in which it is impossible for God to prove false, we who have taken refuge in him might have a strong encouragement to seize the hope set before us.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 We have this hope as an anchor for our souls, firm and secure, which reaches behind the curtain,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where Jesus, our forerunner, has gone on our behalf, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.