Efésios 2
ISV NT (ISV) vs VC
1 You used to be dead because of your offenses and sins,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 in which you once lived according to the ways of this present world and according to the ruler of the power of the air, the spirit that is now active in those who are disobedient.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Indeed, all of us once behaved like them in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of our flesh and senses. By nature we deserved wrath, just like everyone else.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 But God, who is rich in mercy, because of his great love for us
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 even when we were dead because of our offenses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 raised us up with him, and seated us with him in the heavenly realm in Christ Jesus,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 so that in the coming ages he might display the limitless riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 For by such grace you have been saved through faith. This does not come from you; it is the gift of God
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 and not the result of works, lest anyone boast.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 For we are his masterpiece, created in Christ Jesus for good works that God prepared long ago to be our way of life.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 So then, remember that at one time you were Gentiles by birth and were called “the uncircumcision” by what is called “the circumcision” made in the flesh by hands.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 At that time you were without Christ, excluded from citizenship in Israel, and strangers to the covenants of promise. You had no hope and were in the world without God.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 But now, in Christ Jesus, you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 For it is he who is our peace. In his flesh he made both groups one by tearing down the wall of hostility that divided them.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 He rendered the law inoperative, along with its commandments and regulations, so that he might create in himself one new humanity from the two, thus making peace,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 and might reconcile both groups to God in one body through the cross, on which he killed the hostility.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 He came and proclaimed peace for you who were far away and for you who were near.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 For through him, both of us have access to the Father in one Spirit.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 That is why you are no longer strangers and foreigners but fellow citizens with the saints and members of God's household,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 In him the whole building is joined together and rises into a holy sanctuary in the Lord.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 You, too, are being built in him along with the others into a dwelling place of God in the Spirit.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.