Atos 16
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 He also went to Derbe and Lystra. Here there was a disciple named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, although his father was a Greek.
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 He was highly regarded by the brothers in Lystra and Iconium.
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 Paul wanted this man to go with him, so he took him and had him circumcised because of the Jews who lived in those places, for everyone knew that his father was a Greek.
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 As they went from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for them to obey.
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 So the churches continued to be strengthened in the faith and to increase in numbers every day.
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 Then they went through the region of Phrygia and Galatia because they had been prevented by the Holy Spirit from speaking the word in Asia.
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 They went as far as Mysia and tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus did not let them.
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 So they passed by Mysia and went down to Troas.
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 During the night Paul had a vision. A man from Macedonia was standing there and pleading with him, “Come over to Macedonia and help us!”
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 As soon as he had seen the vision, we immediately looked for a way to go to Macedonia, for we were convinced that God had called us to tell them the good news.
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 Sailing from Troas, we went straight to Samothrace, the next day to Neapolis,
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 and from there to Philippi, a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We were in this city for several days.
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 On the Sabbath day we went out of the gate and along the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and began talking to the women who had gathered there.
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 A woman named Lydia, a dealer in purple goods from the city of Thyatira, was listening to us. She was a worshiper of God, and the Lord opened her heart to listen carefully to what was being said by Paul.
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 When she and her family were baptized, she urged us, “If you are convinced that I am a believer in the Lord, come and stay at my home.” And she continued to insist that we do so.
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future.
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 She would follow Paul and us and shout, “These men are servants of the Most High God and are proclaiming to you a way of salvation!”
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 She kept doing this for many days until Paul became annoyed, turned to the spirit, and said, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out that very moment.
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 When her owners realized that their hope of making money was gone, they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities in the public square.
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 They brought them before the magistrates and said, “These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 and are advocating customs that we are not allowed to accept or practice as Romans.”
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 The crowd joined in the attack against them. Then the magistrates had them stripped of their clothes and ordered them beaten with sticks.
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 After giving them a severe beating, they threw them in jail and ordered the jailer to keep them under tight security.
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 Having received these orders, he put them into the inner cell and fastened their feet in leg irons.
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 Suddenly, there was an earthquake so violent that the foundations of the prison were shaken. All the doors immediately flew open, and everyone's chains were unfastened.
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, for he thought the prisoners had escaped.
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 But Paul shouted in a loud voice, “Don't hurt yourself, for we are all here!”
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 The jailer asked for torches and rushed inside. He was trembling as he knelt in front of Paul and Silas.
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 Then he took them outside and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 They answered, “Believe on the Lord Jesus, and you and your family will be saved.”
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 Then they spoke the word of the Lord to him and everyone in his home.
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 At that hour of the night he took them and washed their wounds. Then he and his entire family were baptized immediately.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 He brought them upstairs into his house and set food before them, and he and everyone in his house were thrilled to be believers in God.
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 When day came, the magistrates sent guards and said, “Release those men.”
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent word to release you. So come out now and go in peace.”
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 But Paul told them, “They have had us beaten publicly without a trial and have thrown us into jail, even though we are Roman citizens. Now are they going to throw us out secretly? Certainly not! Have them come and escort us out.”
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 The guards reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 So they came, apologized to them, and escorted them out. Then they asked them to leave the city.
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 Leaving the jail, they went to Lydia's house. They saw the brothers, encouraged them, and then left.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.