Atos 12

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 About that time, Herod arrested some people who belonged to the church and mistreated them.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 He even had James the brother of John killed with a sword.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 When he saw how this was agreeable to the Jews, he proceeded to arrest Peter, too. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 When he arrested him, he put him in prison and turned him over to four squads of soldiers to guard him, planning to bring him out to the people after the Passover.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 So Peter was being kept in prison, but earnest prayer to God for him was being offered by the church.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 That very night, before Herod was going to bring him out, Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, and guards in front of the door were watching the prisoners.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He tapped Peter on his side, woke him up, and said, “Get up quickly!” His chains fell from his wrists.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Then the angel said to him, “Tuck in your shirt and put on your sandals!” He did this. Then the angel told him, “Put on your coat and follow me!”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 So he went out and began to follow him, not realizing that what was being done by the angel was real; he thought he was seeing a vision.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 They passed the first guard, then the second, and came to the iron gate that led into the city. It opened by itself for them, and they went outside and proceeded one block when the angel suddenly left him.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Then Peter came to himself and said, “Now I'm sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hands of Herod and from everything the Jewish people were expecting!”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 When he realized what had happened, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where a large number of people had gathered and were praying.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 When he knocked at the outer gate, a servant-girl named Rhoda came to answer it.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 On recognizing Peter's voice, she was so overjoyed that she didn't open the gate but ran in and announced that Peter was standing at the gate.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 They said to her, “You're out of your mind!” But she kept insisting that it was so. Then they said, “It's his angel.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Meanwhile, Peter kept on knocking and knocking. When they opened the gate, they saw him and were amazed.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 He motioned to them with his hand to be quiet, and then he told them how the Lord had brought him out of the prison. He added, “Tell this to James and the brothers.” Then he left and went somewhere else.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 When morning came, there was no little commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herod searched for him but didn't find him, so he questioned the guards and ordered them to be executed. Then he left Judea, went down to Caesarea, and stayed there for a while.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Now Herod had a violent quarrel with the people of Tyre and Sidon. So they came to him as a group. After they had won over Blastus, who took care of the king's bedroom, they asked for peace because their country depended on the king's country for food.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Therefore, on a day that was set, Herod put on his royal robes, sat down on the royal seat, and made a speech to them.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 The people kept shouting, “This is the voice of a god, not of a man!”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Immediately the angel of the Lord struck him down because he did not give glory to God, and he was eaten by worms and died.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 But the word of God continued to grow and spread.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 When Barnabas and Saul had fulfilled their mission, they returned to Jerusalem, bringing with them John who was also called Mark.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.