Apocalipse 22
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal. It was flowing from the throne of God and the lamb.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Between the street of the city and the river there was the tree of life visible from both sides. It produced twelve kinds of fruit, each month having its own fruit. The leaves of the tree are for the healing of the nations.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 There will no longer be any curse. The throne of God and the lamb will be in the city. His servants will worship him
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 and see his face, and his name will be on their foreheads.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 There will be no more night, and they will not need any light from lamps or the sun because the Lord God will shine on them. They will rule forever and ever.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 He said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord God of the spirits and of the prophets has sent his angel to show his servants the things that must happen soon.”
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 “See! I am coming soon! How blessed is the person who keeps the words of the prophecy in this book!”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 I, John, heard and saw these things. When I had heard and seen them, I bowed down to worship at the feet of the angel who had been showing me these things.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 But he told me, “Don't do that! I am a fellow servant with you, your brothers the prophets, and those who keep the words in this book. Worship God!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Then he said to me, “Don't seal up the words of the prophecy in this book, because the time is near.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Let the one who does what is evil continue to do evil, and let the filthy person continue to be filthy, and the righteous person continue to do what is right, and the holy person continue to be holy.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 “See! I am coming soon! My reward is with me to repay everyone according to his work.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
13 Eu sou o
14 How blessed are those who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city!
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Outside are dogs, sorcerers, immoral people, murderers, idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendent of David, the bright morning star.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 The Spirit and the bride say, “Come!” Let everyone who hears this say, “Come!” Let everyone who is thirsty come! Let anyone who wants the water of life take it as a gift!
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 I warn everyone who hears the words of the prophecy in this book: If anyone adds anything to them, God will strike him with the plagues that are written in this book.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 If anyone takes away any words from the book of this prophecy, God will take away his portion of the tree of life and the holy city that are described in this book.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 The one who is testifying to these things says,“Yes, I am coming soon!”Amen! Come, Lord Jesus!
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 May the grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.