Apocalipse 22

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal. It was flowing from the throne of God and the lamb.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Between the street of the city and the river there was the tree of life visible from both sides. It produced twelve kinds of fruit, each month having its own fruit. The leaves of the tree are for the healing of the nations.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 There will no longer be any curse. The throne of God and the lamb will be in the city. His servants will worship him
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 and see his face, and his name will be on their foreheads.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 There will be no more night, and they will not need any light from lamps or the sun because the Lord God will shine on them. They will rule forever and ever.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 He said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord God of the spirits and of the prophets has sent his angel to show his servants the things that must happen soon.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “See! I am coming soon! How blessed is the person who keeps the words of the prophecy in this book!”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 I, John, heard and saw these things. When I had heard and seen them, I bowed down to worship at the feet of the angel who had been showing me these things.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 But he told me, “Don't do that! I am a fellow servant with you, your brothers the prophets, and those who keep the words in this book. Worship God!”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Then he said to me, “Don't seal up the words of the prophecy in this book, because the time is near.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Let the one who does what is evil continue to do evil, and let the filthy person continue to be filthy, and the righteous person continue to do what is right, and the holy person continue to be holy.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 “See! I am coming soon! My reward is with me to repay everyone according to his work.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 How blessed are those who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city!
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Outside are dogs, sorcerers, immoral people, murderers, idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendent of David, the bright morning star.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 The Spirit and the bride say, “Come!” Let everyone who hears this say, “Come!” Let everyone who is thirsty come! Let anyone who wants the water of life take it as a gift!
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 I warn everyone who hears the words of the prophecy in this book: If anyone adds anything to them, God will strike him with the plagues that are written in this book.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 If anyone takes away any words from the book of this prophecy, God will take away his portion of the tree of life and the holy city that are described in this book.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 The one who is testifying to these things says,“Yes, I am coming soon!”Amen! Come, Lord Jesus!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 May the grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.