Apocalipse 12

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A spectacular sign appeared in the sky: a woman dressed with the sun, who had the moon under her feet and a victor's crown of twelve stars on her head.
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 She was pregnant and was crying out from labor pains and the agony of giving birth.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Then another sign appeared in the sky: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on its heads.
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 Its tail swept away one-third of the stars in the sky and threw them down to the earth. Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth so that it could devour her child when it was born.
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 She gave birth to a son, a boy, who is to rule all the nations with an iron scepter. But her child was snatched away and taken to God and to his throne.
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Then the woman fled into the wilderness, where a place had been prepared for her by God so that she might be taken care of for 1,260 days.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Then a war broke out in heaven. Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon and its angels fought back.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 But it was not strong enough, and there was no longer any place for them in heaven.
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 The huge dragon was thrown down. That ancient serpent, called devil and Satan, the deceiver of the whole world, was thrown down to the earth, and its angels were thrown down with it.
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Then I heard a loud voice in heaven say, “Now the salvation, the power,the kingdom of our God,and the authority of his Christ have come. For the one accusing our brothers,the one who accuses them day and nightin the presence of our God, has been thrown out.
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 They conquered him by the blood of the lamband by the word of their testimony,for they did not love their life even in the face of death.
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 So be glad, heavens, and those who live in them! How terrible it is for the earth and the sea,because the devil has come down to you with great wrath,knowing that his time is short!”
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 When the dragon saw that it had been thrown down to the earth, it persecuted the woman who had given birth to the boy.
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 However, the woman was given the two wings of a large eagle so that she could fly away from the serpent to her place in the wilderness, where she could be taken care of for a time, times, and half a time.
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 From its mouth the serpent poured water like a river behind the woman in order to sweep her away with the flood.
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had poured from its mouth.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Then the dragon became angry with the woman and went away to do battle against the rest of her children, the ones who keep God's commandments and hold on to the testimony about Jesus.
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E ele se estabeleceu na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.