Apocalipse 12
ISV NT (ISV) vs NVT
1 A spectacular sign appeared in the sky: a woman dressed with the sun, who had the moon under her feet and a victor's crown of twelve stars on her head.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 She was pregnant and was crying out from labor pains and the agony of giving birth.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Then another sign appeared in the sky: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on its heads.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Its tail swept away one-third of the stars in the sky and threw them down to the earth. Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth so that it could devour her child when it was born.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 She gave birth to a son, a boy, who is to rule all the nations with an iron scepter. But her child was snatched away and taken to God and to his throne.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Then the woman fled into the wilderness, where a place had been prepared for her by God so that she might be taken care of for 1,260 days.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 Then a war broke out in heaven. Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon and its angels fought back.
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 But it was not strong enough, and there was no longer any place for them in heaven.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 The huge dragon was thrown down. That ancient serpent, called devil and Satan, the deceiver of the whole world, was thrown down to the earth, and its angels were thrown down with it.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Then I heard a loud voice in heaven say, “Now the salvation, the power,the kingdom of our God,and the authority of his Christ have come. For the one accusing our brothers,the one who accuses them day and nightin the presence of our God, has been thrown out.
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 They conquered him by the blood of the lamband by the word of their testimony,for they did not love their life even in the face of death.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 So be glad, heavens, and those who live in them! How terrible it is for the earth and the sea,because the devil has come down to you with great wrath,knowing that his time is short!”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 When the dragon saw that it had been thrown down to the earth, it persecuted the woman who had given birth to the boy.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 However, the woman was given the two wings of a large eagle so that she could fly away from the serpent to her place in the wilderness, where she could be taken care of for a time, times, and half a time.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 From its mouth the serpent poured water like a river behind the woman in order to sweep her away with the flood.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had poured from its mouth.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Then the dragon became angry with the woman and went away to do battle against the rest of her children, the ones who keep God's commandments and hold on to the testimony about Jesus.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.