2 Pedro 1
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 From Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith that is as valuable as ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 May grace and peace be yours in abundance through the full knowledge of God and of Jesus our Lord!
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 His divine power has given us everything we need for life and godliness through the full knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Through these he has given us his precious and wonderful promises, so that through them you may participate in the divine nature, seeing that you have escaped the corruption that is in the world caused by evil desires.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 For this very reason, you must make every effort to supplement your faith with moral character, your moral character with knowledge,
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 your godliness with brotherly kindness, and your brotherly kindness with love.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 For if you possess these qualities, and if they continue to increase among you, they will keep you from being ineffective and unproductive in attaining a full knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For the person who lacks these qualities is blind and shortsighted, and has forgotten the cleansing that he has received from his past sins.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 So then, my brothers, be all the more eager to make your calling and election certain, for if you keep on doing this you will never fail.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 For in this way you will be generously granted entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore, I intend to keep on reminding you about these things, even though you already know them and are firmly established in the truth that you now have.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Yet I think it is right to refresh your memory as long as I am living in this bodily tent,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 because I know that the removal of my bodily tent will come soon, as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 And I will make every effort to see that you will always remember these things after I am gone.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 When we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, we did not follow any clever myths. Rather, we were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 For he received honor and glory from God the Father when the voice of the Majestic Glory was conveyed to him as follows: “This is my Son, whom I love. I am pleased with him.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Thus we regard the message of the prophets as confirmed beyond doubt, and you will do well to pay attention to it, as to a lamp that is shining in a gloomy place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 First of all, you must understand this: No prophecy in Scripture is a matter of one's own interpretation,
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 because no prophecy ever originated through a human decision. Instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.