2 João 1
ISV NT (ISV) vs VC
1 From the elder to the chosen lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth,
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, in truth and love.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 I was overjoyed to find some of your children living in the truth, just as the Father has commanded us.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 I am now requesting you, dear lady, that we continue to love each other. It is not as though I am writing to give you a new commandment, but one that we have had from the beginning.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 And this is love: that we live according to his commandments. This is his commandment, just as you have heard it from the beginning. You must live by it.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 For many deceivers have gone out into the world. They refuse to acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. Any such person is a deceiver and an antichrist.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 See to it that you don't destroy what we have worked for, but that you receive your full reward.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Everyone who does not abide in the teaching of Christ but goes beyond it does not have God. The person who abides in the teaching of Christ has both the Father and the Son.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your home or even greet him,
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 for the one who greets him shares in his evil deeds.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Although I have a great deal to write to you, I would prefer not to use paper and ink. Instead, I hope to come to you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 The children of your chosen sister greet you.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.