1 Pedro 3

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In a similar way, you wives must submit yourselves to your husbands so that, even if some of them refuse to obey the word, they may be won over without a word through your conduct as wives
1 — ausente —
2 when they see your pure and reverent lives.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Instead, it should be the inner disposition of the heart, consisting in the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great value in the sight of God.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 After all, this is how holy women who set their hope on God used to make themselves beautiful in the past. They submitted themselves to their husbands,
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 just as Sarah obeyed Abraham and called him lord. You have become her daughters by doing good and by not letting anything terrify you.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 In a similar way, you husbands must live with your wives in an understanding manner, as with a most delicate vessel. Honor them as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing may interfere with your prayers.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Finally, all of you must live in harmony, be sympathetic, love as brothers, and be compassionate and humble.
8 — ausente —
9 Do not pay others back evil for evil or insult for insult. Instead, bless them, because you were called to inherit a blessing.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 For “the person who wants to love lifeand see good days must keep his tongue from eviland his lips from speaking deceit.
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 He must turn away from evil and do good.He must seek peace and pursue it.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 For the eyes of the Lord are on the righteous,and his ears are attentive to their prayer. But the face of the Lord is against those who do wrong.”
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Who will harm you if you are devoted to doing what is good?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 But even if you should suffer for doing what is right, you are blessed. Never be afraid of their threats, and never get upset.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Instead, exalt Christ as Lord in your hearts. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you to explain the hope you have.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 But do this with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that those who speak evil of your good conduct in Christ will be ashamed of slandering you.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 After all, if it is the will of God, it is better to suffer for doing right than for doing wrong.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 For Christ also suffered for sins once for all, an innocent person for the guilty, so that he could bring you to God. He was put to death in the sphere of the flesh but was made alive in the sphere of the spirit,
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 in which he went and made a proclamation to those imprisoned spirits
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 who disobeyed long ago in the days of Noah, when God waited patiently while the ark was being built. In it a few, that is, eight persons, were saved by water.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Baptism, which is symbolized by that water, now saves you also, not by removing dirt from the body, but by asking God for a clear conscience based on the resurrection of Jesus Christ,
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 who has gone to heaven and is at the right hand of God, where angels, authorities, and powers have been made subject to him.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.