1 Coríntios 8

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning food offered to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 If anyone thinks he knows something, he has not yet learned it as he ought to know it.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 But if anyone loves God, he is known by him.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Now concerning eating food offered to idols: We know that no idol is real in the world and that there is only one God.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 For even if there are “gods” in heaven and on earth (as indeed there are many so-called “gods” and “lords”),
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 yet for us there is only one God, the Father, from whom everything came into being and for whom we live. And there is only one Lord, Jesus Christ, through whom everything came into being and through whom we live.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 But not everyone has this knowledge. Some people are so accustomed to idols that they still think they are eating food offered to an idol, and since their conscience is weak, it becomes contaminated.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 However, food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 But you must see to it that this right of yours does not become a stumbling block to the weak.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, he will be encouraged to eat what has been offered to idols, won't he?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 In that case, the weak brother for whom Christ died is destroyed by your knowledge.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 When you sin against your brothers in this way and wound their weak consciences, you are sinning against Christ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Therefore, if food causes my brother to fall, I will never eat meat again, in order to keep my brother from falling.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.