1 Coríntios 8

ISV NT (ISV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now concerning food offered to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 If anyone thinks he knows something, he has not yet learned it as he ought to know it.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 But if anyone loves God, he is known by him.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Now concerning eating food offered to idols: We know that no idol is real in the world and that there is only one God.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 For even if there are “gods” in heaven and on earth (as indeed there are many so-called “gods” and “lords”),
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 yet for us there is only one God, the Father, from whom everything came into being and for whom we live. And there is only one Lord, Jesus Christ, through whom everything came into being and through whom we live.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 But not everyone has this knowledge. Some people are so accustomed to idols that they still think they are eating food offered to an idol, and since their conscience is weak, it becomes contaminated.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 However, food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 But you must see to it that this right of yours does not become a stumbling block to the weak.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, he will be encouraged to eat what has been offered to idols, won't he?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 In that case, the weak brother for whom Christ died is destroyed by your knowledge.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 When you sin against your brothers in this way and wound their weak consciences, you are sinning against Christ.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Therefore, if food causes my brother to fall, I will never eat meat again, in order to keep my brother from falling.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.