Salmos 18

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 — ausente —
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 — ausente —
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 — ausente —
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.