Salmos 18
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI
1 Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 — ausente —
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 — ausente —
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 — ausente —
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.