Jó 11

Riveduta (IRV_1990) vs BKJ

Sair da comparação
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Si tratta di cose più alte del cielo e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti ome le conosceresti?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.