Salmos 19
Riveduta (IRV) vs VC
1 — ausente —
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
2 Un giorno sgorga parole allaltro, una notte comunica conoscenza allaltra.
2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.
3 Non hanno favella, né parole; la loro voce non sode.
3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,
4 Ma il loro suono esce fuori per tutta la terra, e i loro accenti vanno fino allestremità del mondo. Quivi ddio ha posto una tenda per il sole,
4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.
5 ed egli e simile a uno sposo chesce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre larringo.
5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.
6 La sua uscita e da una estremità de cieli, e il suo giro arriva fino allaltra estremità; e niente è nascosto al suo calore.
6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.
7 La legge dellEterno è perfetta, ella ristora lanima; la testimonianza dellEterno è verace, rende savio il semplice.
7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.
8 I precetti dellEterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dellEterno è puro, illumina gli occhi.
8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.
9 Il timore dellEterno è puro, dimora in perpetuo; i giudizi dellEterno sono verità, tutti quanti son giusti,
9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.
10 son più desiderabili delloro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.
10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.
11 Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; vè gran ricompensa ad osservarli.
11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;
12 Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.
12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.
13 Trattieni pure il tuo servitore dai peccati volontari, e fa che non signoreggino su me; allora sarò integro, e puro di grandi trasgressioni.
13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.
14 Siano grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca e la meditazione del cuor mio, o Eterno, mia ròcca e mio redentore!
14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.