Salmos 19
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 — ausente —
1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Un giorno sgorga parole allaltro, una notte comunica conoscenza allaltra.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Non hanno favella, né parole; la loro voce non sode.
3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
4 Ma il loro suono esce fuori per tutta la terra, e i loro accenti vanno fino allestremità del mondo. Quivi ddio ha posto una tenda per il sole,
4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 ed egli e simile a uno sposo chesce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre larringo.
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
6 La sua uscita e da una estremità de cieli, e il suo giro arriva fino allaltra estremità; e niente è nascosto al suo calore.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
7 La legge dellEterno è perfetta, ella ristora lanima; la testimonianza dellEterno è verace, rende savio il semplice.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
8 I precetti dellEterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dellEterno è puro, illumina gli occhi.
8 Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
9 Il timore dellEterno è puro, dimora in perpetuo; i giudizi dellEterno sono verità, tutti quanti son giusti,
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
10 son più desiderabili delloro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
11 Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; vè gran ricompensa ad osservarli.
11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
12 Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
13 Trattieni pure il tuo servitore dai peccati volontari, e fa che non signoreggino su me; allora sarò integro, e puro di grandi trasgressioni.
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Siano grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca e la meditazione del cuor mio, o Eterno, mia ròcca e mio redentore!
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.