Salmos 19
Riveduta (IRV) vs NAA
1 — ausente —
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Un giorno sgorga parole allaltro, una notte comunica conoscenza allaltra.
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Non hanno favella, né parole; la loro voce non sode.
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som.
4 Ma il loro suono esce fuori per tutta la terra, e i loro accenti vanno fino allestremità del mondo. Quivi ddio ha posto una tenda per il sole,
4 No entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras chegam até os confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 ed egli e simile a uno sposo chesce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre larringo.
5 que é como um noivo que sai dos seus aposentos, e se alegra como um herói a percorrer o seu caminho.
6 La sua uscita e da una estremità de cieli, e il suo giro arriva fino allaltra estremità; e niente è nascosto al suo calore.
6 Principia numa extremidade dos céus, e até a outra vai o seu percurso; e nada pode se esconder do seu calor.
7 La legge dellEterno è perfetta, ella ristora lanima; la testimonianza dellEterno è verace, rende savio il semplice.
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos simples.
8 I precetti dellEterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dellEterno è puro, illumina gli occhi.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 Il timore dellEterno è puro, dimora in perpetuo; i giudizi dellEterno sono verità, tutti quanti son giusti,
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 son più desiderabili delloro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; vè gran ricompensa ad osservarli.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar há grande recompensa.
12 Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.
12 Quem há que possa discernir as suas próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Trattieni pure il tuo servitore dai peccati volontari, e fa che non signoreggino su me; allora sarò integro, e puro di grandi trasgressioni.
13 Também da soberba guarda o teu servo; que ela não me domine. Então serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Siano grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca e la meditazione del cuor mio, o Eterno, mia ròcca e mio redentore!
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença, e redentor meu!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.