Sofonias 2
Riveduta (IRV) vs ACF
1 Raccoglietevi, raccoglietevi, o nazione spudorata,
1 Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação não desejável;
2 prima che il decreto partorisca, e il giorno passi come la pula, prima che vi piombi addosso lardente ira dellEterno, prima che vi sorprenda il giorno dellira dellEterno!
2 Antes que o decreto produza o seu efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor.
3 Cercate lEterno, voi tutti, umili della terra, che avete praticato le sue prescrizioni! Cercate la giustizia, cercate lumiltà! Forse, sarete messi al coperto nel giorno dellira dellEterno.
3 Buscai ao Senhor, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; pode ser que sejais escondidos no dia da ira do Senhor.
4 Poiché Gaza sarà abbandonata, e Askalon ridotta una desolazione; Asdod sarà cacciata in pien mezzogiorno, ed Ekron sarà sradicata.
4 Porque Gaza será desamparada, e Ascalom assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom será desarraigada.
5 Guai agli abitanti della regione marittima, alla nazione dei Keretei! La parola dellEterno è rivolta contro di te, o Canaan, paese de Filistei! E io ti distruggerò, sì che nessuno più ti abiterà.
5 Ai dos habitantes da costa do mar, a nação dos quereteus! A palavra do Senhor será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
6 E la regione marittima non sarà più che pascoli, grotte di pastori, e chiusi da greggi.
6 E a costa do mar será de pastos e cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
7 E sarà una regione per il resto della casa di Giuda; quivi pascoleranno; la sera si coricheranno nelle case di Askalon, perché lEterno, il loro Dio, li visiterà, e li farà tornare dalla cattività.
7 E será a costa para o restante da casa de Judá; ali apascentarão os seus rebanhos; de tarde se deitarão nas casas de Ascalom; porque o Senhor seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
8 Io ho udito glinsulti di Moab e gli oltraggi de figliuoli dAmmon, che hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi, invadendo i suoi confini.
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe, e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Perciò, comè vero chio vivo, dice lEterno degli eserciti, lIddio dIsraele, Moab sarà come Sodoma, e i figliuoli dAmmon come Gomorra, un dominio dortiche, una salina, una desolazione in perpetuo. Il resto del mio popolo li saccheggerà, e il residuo della mia nazione li possederà.
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
10 Questo avverrà loro per il loro orgoglio, perché hanno insultato e trattato con insolenza il popolo dellEterno degli eserciti.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 LEterno sarà terribile contro di loro; perché annienterà tutti gli dèi della terra; e tutte le isole delle nazioni lo adoreranno, ciascuno dal luogo ove si trova.
11 O Senhor será terrível para eles, porque emagrecerá todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, de todas as ilhas dos gentios.
12 Voi pure, Etiopi, sarete uccisi dalla mia spada.
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
13 Ed egli stenderà la mano contro il settentrione e distruggerà lAssiria, e ridurrà Ninive una desolazione, un luogo arido come il deserto.
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra seca como o deserto.
14 E in mezzo a lei giaceranno greggi e animali dogni specie; perfino il pellicano ed il riccio pernotteranno tra i suoi capitelli; sudranno canti duccelli dalle finestre; la devastazione sarà sulle soglie, perché sarà spogliata dei suoi rivestimenti di cedro.
14 E no meio dela repousarão os rebanhos, todos os animais das nações; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; o canto das aves se ouvirá nas janelas; e haverá desolação nos limiares, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
15 Tale sarà la festante città, che se ne sta sicura, e dice in cuor suo: "Io, e nessun altro fuori di me!" Come mai è diventata una desolazione, un ricetto di bestie? Chiunque le passerà vicino fischierà e agiterà la mano.
15 Esta é a cidade alegre, que habita despreocupadamente, que diz no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em desolação, em pousada de animais! Todo o que passar por ela assobiará, e meneará a sua mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.