Levítico 11
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Poi lEterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 "Parlate così ai figliuoli dIsraele: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Mangerete dogni animale che ha lunghia spartita e ha il piè forcuto, e che rumina.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Ma di fra quelli che ruminano e di fra quelli che hanno lunghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lunghia spartita; lo considererete come impuro;
4 — ausente —
5 il coniglio, perché rumina, ma non ha lunghia spartita; lo considererete come impuro;
5 — ausente —
6 la lepre, perché rumina, ma non ha lunghia spartita; la considererete come impura;
6 — ausente —
7 il porco, perché ha lunghia spartita e il piè forcuto, ma non rumina; lo considererete come impuro.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpo morti; li considererete come impuri.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che sono nellacqua. Mangerete tutto ciò che ha pinne e scaglie nelle acque, tanto ne i mari quanto ne fiumi.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 Ma tutto ciò che non ha né pinne né scaglie, tanto ne mari quanto ne fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, lavrete in abominio.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 Essi vi saranno in abominio; non mangerete della loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Tutto ciò che non ha né pinne né scaglie nelle acque vi sarà in abominio.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: laquila, lossifraga e laquila di mare;
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 il nibbio e ogni specie di falco;
14 açores, falcões,
15 ogni specie di corvo;
15 corvos,
16 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 il gufo, lo smergo, libi;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 il cigno, il pellicano, lavvoltoio;
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 la cicogna, ogni specie di airone, lupupa e il pipistrello.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Però, fra tutti glinsetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno gambe al disopra de piedi per saltare sulla terra.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavalletta, ogni specie di solam, ogni specie di hargol e ogni specie di hagab.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
24 — ausente —
25 E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
25 — ausente —
26 Considererete come impuro ogni animale che ha lunghia spartita, ma non ha il piè forcuto, e che non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.
26 — ausente —
27 Considererete come impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta de piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
27 — ausente —
28 E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà immondo fino alla sera. Questi animali considererete come impuri.
28 — ausente —
29 E fra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete come impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola, il toporagno,
29 — ausente —
30 la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte.
30 — ausente —
31 Questi animali, fra tutto ciò che striscia, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà morti, sarà impuro fino alla sera.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Ogni oggetto sul quale cadrà qualcun dessi quando sarà morto, sarà immondo: siano utensili di legno, o veste, o pelle, o sacco, o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nellacqua, e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 E se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quellacqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto, sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri, e li considererete come impuri.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Però, una fonte o una cisterna, dovè una raccolta dacqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 E se qualcosa de loro corpi morti cade su qualche seme che devesser seminato, questo sarà puro;
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 ma se è stata messa dellacqua sul seme, e vi cade su qualcosa de loro corpi morti, lo considererai come impuro.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera; parimente colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 Ogni cosa che brulica sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete alcuno che strisci sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Non rendete le vostre persone abominevoli mediante alcuno di questi animali che strisciano; e non vi rendete impuri per loro mezzo, in guisa da rimaner così contaminati.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 Poiché io sono lEterno, lIddio vostro; santificatevi dunque e siate santi, perché io son santo; e non contaminate le vostre persone mediante alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 Poiché io sono lEterno che vi ho fatti salire dal paese dEgitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io son santo.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 Questa è la legge concernente i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 affinché sappiate discernere ciò chè impuro da ciò chè puro, lanimale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare".
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.