Lucas 2
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Or in que di avvenne che un decreto uscì da parte di Cesare Augusto, che si facesse un censimento di tutto limpero.
1 Naquele tempo o imperador Augusto mandou uma ordem para todos os povos do Império. Todas as pessoas deviam se registrar a fim de ser feita uma contagem da população.
2 Questo censimento fu il primo fatto mentre Quirinio governava la Siria.
2 Quando foi feito esse primeiro recenseamento, Cirênio era governador da Síria.
3 E tutti andavano a farsi registrare, ciascuno alla sua città.
3 Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
4 Or anche Giuseppe salì di Galilea, dalla città di Nazaret, in Giudea, alla città di Davide, chiamata etleem, perché era della casa e famiglia di Davide,
4 Por isso José foi de Nazaré, na Galileia, para a região da Judeia, a uma cidade chamada Belém, onde tinha nascido o rei Davi. José foi registrar-se lá porque era descendente de Davi.
5 a farsi registrare con Maria sua sposa, che era incinta.
5 Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,
6 E avvenne che, mentre eran quivi, si compié per lei il tempo del parto;
6 e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer.
7 ed ella diè alla luce il suo figliuolo primogenito, e lo fasciò, e lo pose a giacere in una mangiatoia, erché non vera posto per loro nellalbergo.
7 Então Maria deu à luz o seu primeiro filho. Enrolou o menino em panos e o deitou numa manjedoura , pois não havia lugar para eles na pensão.
8 Or in quella medesima contrada veran de pastori che stavano ne campi e facean di notte la guardia al loro gregge.
8 Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas.
9 E un angelo del Signore si presentò ad essi e la gloria del Signore risplendé intorno a loro, e temettero di gran timore.
9 Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo,
10 E langelo disse loro: Non temete, perché ecco, vi reco il buon annunzio di una grande allegrezza che tutto il popolo avrà:
10 mas o anjo disse: — Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo!
11 Oggi, nella città di Davide, vè nato un Salvatore, che è Cristo, il Signore.
11 Hoje mesmo, na cidade de Davi , nasceu o Salvador de vocês — o Messias , o Senhor!
12 E questo vi servirà di segno: troverete un bambino fasciato e coricato in una mangiatoia.
12 Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura .
13 E ad un tratto vi fu con langelo una moltitudine dellesercito celeste, che lodava Iddio e diceva:
13 No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14 Gloria a Dio ne luoghi altissimi, pace in terra fra gli uomini chEgli gradisce!
14 — Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15 E avvenne che quando gli angeli se ne furono andati da loro verso il cielo, i pastori presero a dire tra loro: Passiamo fino a Betleem e vediamo questo che è avvenuto, e che il Signore ci ha fatto sapere.
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16 E andarono in fretta, e trovarono Maria e Giuseppe ed il bambino giacente nella mangiatoia;
16 Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura.
17 e vedutolo, divulgarono ciò chera loro stato detto di quel bambino.
17 Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele.
18 E tutti quelli che li udirono si maravigliarono delle cose dette loro dai pastori.
18 Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados.
19 Or Maria serbava in sé tutte quelle cose, collegandole insieme in cuor suo.
19 Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas.
20 E i pastori se ne tornarono, glorificando e lodando Iddio per tutto quello che aveano udito e visto, comera loro stato annunziato.
20 Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto. E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado.
21 E quando furono compiuti gli otto giorni in capo ai quali e doveva esser circonciso, gli fu posto il nome di Gesù, che gli era stato dato dallangelo prima chei fosse concepito nel seno.
21 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, puseram nele o nome de Jesus. Pois o anjo tinha dado esse nome ao menino antes de ele nascer.
22 E quando furon compiuti i giorni della loro purificazione secondo la legge di Mosè, portarono il bambino in Gerusalemme per presentarlo al Signore,
22 Chegou o dia de Maria e José cumprirem a cerimônia da purificação , conforme manda a Lei de Moisés. Então eles levaram a criança para Jerusalém a fim de apresentá-la ao Senhor.
23 comè scritto nella legge del Signore: Ogni maschio primogenito sarà chiamato santo al Signore,
23 Pois está escrito na Lei do Senhor: “Todo primeiro filho será separado e dedicado ao Senhor.”
24 e per offrire il sacrificio di cui parla la legge del Signore, di un paio di tortore o di due giovani piccioni.
24 Eles foram lá também para oferecer em sacrifício duas rolinhas ou dois pombinhos, como a Lei do Senhor manda.
25 Ed ecco, vera in Gerusalemme un uomo di nome Simeone; e questuomo era giusto e timorato di io, e aspettava la consolazione dIsraele; e lo Spirito Santo era sopra lui;
25 Em Jerusalém morava um homem chamado Simeão. Ele era bom e piedoso e esperava a salvação do povo de Israel. O Espírito Santo estava com ele,
26 e gli era stato rivelato dallo Spirito Santo che non vedrebbe la morte prima daver veduto il Cristo del ignore.
26 e o próprio Espírito lhe tinha prometido que, antes de morrer, ele iria ver o Messias enviado pelo Senhor.
27 Ed egli, mosso dallo Spirito, venne nel tempio; e come i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere a suo riguardo le prescrizioni della legge,
27 Guiado pelo Espírito, Simeão foi ao Templo. Quando os pais levaram o menino Jesus ao Templo para fazer o que a Lei manda,
28 se lo prese anchegli nelle braccia, e benedisse Iddio e disse:
28 Simeão pegou o menino no colo e louvou a Deus. Ele disse:
29 "Ora, o mio Signore, tu lasci andare in pace il tuo servo, secondo la tua parola;
29 — Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu partir em paz.
30 poiché gli occhi miei han veduto la tua salvezza,
30 Pois eu já vi com os meus próprios olhos a tua salvação,
31 che hai preparata dinanzi a tutti i popoli
31 que preparaste na presença de todos os povos:
32 per esser luce da illuminar le genti, e gloria del tuo popolo Israele".
32 uma luz para mostrar o teu caminho a todos os que não são judeus e para dar
33 E il padre e la madre di Gesù restavano maravigliati delle cose che dicevan di lui.
33 O pai e a mãe do menino ficaram admirados com o que Simeão disse a respeito dele.
34 E Simeone li benedisse, e disse a Maria, madre di lui: Ecco, questi è posto a caduta ed a rialzamento di molti in Israele, e per segno a cui si contradirà
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe de Jesus: — Este menino foi escolhido por Deus tanto para a destruição como para a salvação de muita gente em Israel. Ele vai ser um sinal de Deus; muitas pessoas falarão contra ele,
35 (e a te stessa una spada trapasserà lanima), affinché i pensieri di molti cuori sieno rivelati.
35 e assim os pensamentos secretos delas serão conhecidos. E a tristeza, como uma espada afiada, cortará o seu coração, Maria.
36 Vera anche Anna, profetessa, figliuola di Fanuel, della tribù di Aser, la quale era molto attempata. Dopo esser vissuta col marito sette anni dalla sua verginità,
36 Havia ali também uma profetisa chamada Ana, que era viúva e muito idosa. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Sete anos depois que ela havia casado, o seu marido morreu.
37 era rimasta vedova ed avea raggiunto gli ottantaquattro anni. Ella non si partiva mai dal tempio, servendo a Dio notte e giorno con digiuni ed orazioni.
37 Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
38 Sopraggiunta in quellistessa ora, lodava anchella Iddio e parlava del bambino a tutti quelli che aspettavano la redenzione di Gerusalemme.
38 Naquele momento ela chegou e começou a louvar a Deus e a falar a respeito do menino para todos os que esperavam a libertação de Jerusalém.
39 E come ebbero adempiuto tutte le prescrizioni della legge del Signore, tornarono in Galilea, a Nazaret, loro città.
39 Quando terminaram de fazer tudo o que a Lei do Senhor manda, José e Maria voltaram para a Galileia, para a casa deles na cidade de Nazaré.
40 E il bambino cresceva e si fortificava, essendo ripieno di sapienza; e la grazia di Dio era sopra lui.
40 O menino crescia e ficava forte; tinha muita sabedoria e era abençoado por Deus.
41 Or i suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme per la festa di Pasqua.
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa .
42 E quando egli fu giunto ai dodici anni, salirono a Gerusalemme, secondo lusanza della festa;
42 Quando Jesus tinha doze anos, eles foram à Festa, conforme o seu costume.
43 e passati i giorni della festa, come se ne tornavano, il fanciullo Gesù rimase in Gerusalemme allinsaputa dei genitori;
43 Depois que a Festa acabou, eles começaram a viagem de volta para casa. Mas Jesus tinha ficado em Jerusalém, e os seus pais não sabiam disso.
44 i quali, stimando chegli fosse nella comitiva, camminarono una giornata, e si misero a cercarlo fra i parenti e i conoscenti;
44 Eles pensavam que ele estivesse no grupo de pessoas que vinha voltando e por isso viajaram o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 e, non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme facendone ricerca.
45 Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Ed avvenne che tre giorni dopo lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo a dottori, che li ascoltava e faceva loro delle domande;
46 Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
47 e tutti quelli che ludivano, stupivano del suo senno e delle sue risposte.
47 Todos os que o ouviam estavam muito admirados com a sua inteligência e com as respostas que dava.
48 E, vedutolo, sbigottirono; e sua madre gli disse: Figliuolo, perché ci hai fatto così? Ecco, tuo padre ed io ti cercavamo, stando in gran pena.
48 Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
49 Ed egli disse loro: Perché mi cercavate? Non sapevate chio dovea trovarmi nella casa del Padre mio?
49 Jesus respondeu:
50 Ed essi non intesero la parola chegli avea lor detta.
50 Mas eles não entenderam o que ele disse.
51 E discese con loro, e venne a Nazaret, e stava loro sottomesso. E sua madre serbava tutte queste cose in cuor suo.
51 Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração.
52 E Gesù cresceva in sapienza e in statura, e in grazia dinanzi a Dio e agli uomini.
52 Conforme crescia, Jesus ia crescendo também em sabedoria, e tanto Deus como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.