Josué 3
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 E Giosuè si levò la mattina di buonora e con tutti i figliuoli dIsraele partì da Sittim. Essi arrivarono al Giordano, e quivi fecero alto prima di passarlo.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo,
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 e dettero questordine al popolo: "Quando vedrete larca del patto dellEterno, chè il vostro Dio, portata dai sacerdoti levitici, partirete dal luogo ove siete accampati, e andrete dietro ad essa.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Però, vi sarà tra voi e larca la distanza dun tratto di circa duemila cubiti; non vaccostate ad essa, affinché possiate veder bene la via per la quale dovete andare; poiché non siete ancora mai passati per questa via".
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 E Giosuè disse al popolo: "Santificatevi, poiché domani lEterno farà delle maraviglie in mezzo a voi".
5 Josué disse ao povo: —
6 Poi Giosuè parlò ai sacerdoti, dicendo: "Prendete in ispalla larca del patto e passate davanti al popolo". Ed essi presero in ispalla larca del patto e camminarono davanti al popolo.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 E lEterno disse a Giosuè: "Oggi comincerò a renderti grande agli occhi di tutto Israele, affinché riconoscano che, come fui con Mosè, così sarò con te.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 E tu dà ai sacerdoti che portano larca del patto, questordine: Quando sarete giunti alla riva delle acque del Giordano, vi fermerete nel Giordano".
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 E Giosuè disse ai figliuoli dIsraele: "Fatevi dappresso e ascoltate le parole dellEterno, del vostro io".
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 Poi Giosuè disse: "Da questo riconoscerete che lIddio vivente è in mezzo a voi, e chegli caccerà certamente dinnanzi a voi i Cananei, gli Hittei, gli Hivvei, i Ferezei, i Ghirgasei, gli Amorei e i Gebusei:
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ecco, larca del patto del Signore di tutta la terra sta per passare davanti a voi per entrar nel Giordano.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Or dunque prendete dodici uomini fra le tribù dIsraele, uno per tribù.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 E avverrà che, non appena i sacerdoti recanti larca dellEterno, del Signor di tutta la terra, avran posato le piante de piedi nelle acque del Giordano, le acque del Giordano, che scendono dinsù, saranno tagliate, e si fermeranno in un mucchio".
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 E avvenne che quando il popolo fu uscito dalle sue tende per passare il Giordano, avendo dinanzi a lui i sacerdoti che portavano larca del patto,
14 — ausente —
15 appena quelli che portavan larca giunsero al Giordano e i sacerdoti che portavan larca ebber tuffati i piedi nellacqua della riva (il Giordano straripa da per tutto durante tutto il tempo della mèsse),
15 — ausente —
16 le acque che scendevano dinsù si fermarono e si elevarono in un mucchio, a una grandissima distanza, fin presso la città di Adam che è allato di Tsartan; e quelle che scendevano verso il mare della pianura, il mar Salato, furono interamente separate da esse; e il popolo passò dirimpetto a Gerico.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 E i sacerdoti che portavano larca del patto dellEterno stettero a piè fermo sullasciutto, in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava per lasciutto, finché tutta la nazione ebbe finito di passare il Giordano.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.