Josué 3
Riveduta (IRV) vs ARC
1 E Giosuè si levò la mattina di buonora e con tutti i figliuoli dIsraele partì da Sittim. Essi arrivarono al Giordano, e quivi fecero alto prima di passarlo.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, e vieram até ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e pousaram ali antes que passassem.
2 In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os príncipes passaram pelo meio do arraial
3 e dettero questordine al popolo: "Quando vedrete larca del patto dellEterno, chè il vostro Dio, portata dai sacerdoti levitici, partirete dal luogo ove siete accampati, e andrete dietro ad essa.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do concerto do Senhor , vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, parti vós também do vosso lugar e segui-a.
4 Però, vi sarà tra voi e larca la distanza dun tratto di circa duemila cubiti; non vaccostate ad essa, affinché possiate veder bene la via per la quale dovete andare; poiché non siete ancora mai passati per questa via".
4 Haja, contudo, distância entre vós e ela, como da medida de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 E Giosuè disse al popolo: "Santificatevi, poiché domani lEterno farà delle maraviglie in mezzo a voi".
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 Poi Giosuè parlò ai sacerdoti, dicendo: "Prendete in ispalla larca del patto e passate davanti al popolo". Ed essi presero in ispalla larca del patto e camminarono davanti al popolo.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do concerto e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca do concerto e foram andando adiante do povo.
7 E lEterno disse a Giosuè: "Oggi comincerò a renderti grande agli occhi di tutto Israele, affinché riconoscano che, come fui con Mosè, così sarò con te.
7 E o Senhor disse a Josué: Este dia começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que assim como fui com Moisés assim serei contigo.
8 E tu dà ai sacerdoti che portano larca del patto, questordine: Quando sarete giunti alla riva delle acque del Giordano, vi fermerete nel Giordano".
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do concerto, dizendo: Quando vierdes até à borda das águas do Jordão, parareis no Jordão.
9 E Giosuè disse ai figliuoli dIsraele: "Fatevi dappresso e ascoltate le parole dellEterno, del vostro io".
9 Então, disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá e ouvi as palavras do Senhor , vosso Deus.
10 Poi Giosuè disse: "Da questo riconoscerete che lIddio vivente è in mezzo a voi, e chegli caccerà certamente dinnanzi a voi i Cananei, gli Hittei, gli Hivvei, i Ferezei, i Ghirgasei, gli Amorei e i Gebusei:
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós e que de todo lançará de diante de vós os cananeus, e os heteus, e os heveus, e os ferezeus, e os girgaseus, e os amorreus, e os jebuseus.
11 ecco, larca del patto del Signore di tutta la terra sta per passare davanti a voi per entrar nel Giordano.
11 Eis que a arca do concerto do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 Or dunque prendete dodici uomini fra le tribù dIsraele, uno per tribù.
12 Tomai, pois, agora, doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 E avverrà che, non appena i sacerdoti recanti larca dellEterno, del Signor di tutta la terra, avran posato le piante de piedi nelle acque del Giordano, le acque del Giordano, che scendono dinsù, saranno tagliate, e si fermeranno in un mucchio".
13 porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor , o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas que de cima descem pararão num montão.
14 E avvenne che quando il popolo fu uscito dalle sue tende per passare il Giordano, avendo dinanzi a lui i sacerdoti che portavano larca del patto,
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca do concerto diante do povo.
15 appena quelli che portavan larca giunsero al Giordano e i sacerdoti che portavan larca ebber tuffati i piedi nellacqua della riva (il Giordano straripa da per tutto durante tutto il tempo della mèsse),
15 E, quando os que levavam a arca chegaram até ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que levavam a arca se molharam na borda das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da sega),
16 le acque che scendevano dinsù si fermarono e si elevarono in un mucchio, a una grandissima distanza, fin presso la città di Adam che è allato di Tsartan; e quelle che scendevano verso il mare della pianura, il mar Salato, furono interamente separate da esse; e il popolo passò dirimpetto a Gerico.
16 pararam-se as águas que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adã, que está da banda de Sartã; e as que desciam ao mar das Campinas, que é o mar Salgado, faltavam de todo e separaram-se; então, passou o povo defronte de Jericó.
17 E i sacerdoti che portavano larca del patto dellEterno stettero a piè fermo sullasciutto, in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava per lasciutto, finché tutta la nazione ebbe finito di passare il Giordano.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão; e todo o Israel passou em seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.