Josué 3
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 E Giosuè si levò la mattina di buonora e con tutti i figliuoli dIsraele partì da Sittim. Essi arrivarono al Giordano, e quivi fecero alto prima di passarlo.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 e dettero questordine al popolo: "Quando vedrete larca del patto dellEterno, chè il vostro Dio, portata dai sacerdoti levitici, partirete dal luogo ove siete accampati, e andrete dietro ad essa.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Però, vi sarà tra voi e larca la distanza dun tratto di circa duemila cubiti; non vaccostate ad essa, affinché possiate veder bene la via per la quale dovete andare; poiché non siete ancora mai passati per questa via".
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 E Giosuè disse al popolo: "Santificatevi, poiché domani lEterno farà delle maraviglie in mezzo a voi".
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Poi Giosuè parlò ai sacerdoti, dicendo: "Prendete in ispalla larca del patto e passate davanti al popolo". Ed essi presero in ispalla larca del patto e camminarono davanti al popolo.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 E lEterno disse a Giosuè: "Oggi comincerò a renderti grande agli occhi di tutto Israele, affinché riconoscano che, come fui con Mosè, così sarò con te.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 E tu dà ai sacerdoti che portano larca del patto, questordine: Quando sarete giunti alla riva delle acque del Giordano, vi fermerete nel Giordano".
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 E Giosuè disse ai figliuoli dIsraele: "Fatevi dappresso e ascoltate le parole dellEterno, del vostro io".
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Poi Giosuè disse: "Da questo riconoscerete che lIddio vivente è in mezzo a voi, e chegli caccerà certamente dinnanzi a voi i Cananei, gli Hittei, gli Hivvei, i Ferezei, i Ghirgasei, gli Amorei e i Gebusei:
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ecco, larca del patto del Signore di tutta la terra sta per passare davanti a voi per entrar nel Giordano.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Or dunque prendete dodici uomini fra le tribù dIsraele, uno per tribù.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 E avverrà che, non appena i sacerdoti recanti larca dellEterno, del Signor di tutta la terra, avran posato le piante de piedi nelle acque del Giordano, le acque del Giordano, che scendono dinsù, saranno tagliate, e si fermeranno in un mucchio".
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 E avvenne che quando il popolo fu uscito dalle sue tende per passare il Giordano, avendo dinanzi a lui i sacerdoti che portavano larca del patto,
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 appena quelli che portavan larca giunsero al Giordano e i sacerdoti che portavan larca ebber tuffati i piedi nellacqua della riva (il Giordano straripa da per tutto durante tutto il tempo della mèsse),
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 le acque che scendevano dinsù si fermarono e si elevarono in un mucchio, a una grandissima distanza, fin presso la città di Adam che è allato di Tsartan; e quelle che scendevano verso il mare della pianura, il mar Salato, furono interamente separate da esse; e il popolo passò dirimpetto a Gerico.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 E i sacerdoti che portavano larca del patto dellEterno stettero a piè fermo sullasciutto, in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava per lasciutto, finché tutta la nazione ebbe finito di passare il Giordano.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.