Josué 21
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Or i capi famiglia de Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli dIsraele,
1 — ausente —
2 e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "LEterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame".
2 — ausente —
3 E i figliuoli dIsraele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dellEterno.
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, cherano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Al resto de figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù dIssacar, della tribù di scer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 I figliuoli dIsraele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come lEterno avea comandato per mezzo di Mosè.
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 le quali toccarono ai figliuoli dAaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tuttintorno;
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per lomicida, Hebron e il suo contado; oi Libna e il suo contado,
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon e il suo contado, Debir e il suo contado,
15 Holom, Debir,
16 Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado,
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
18 Anatote e Almom.
19 Totale delle città dei sacerdoti figliuoli dAaronne: tredici città e i loro contadi.
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim.
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 Fu loro data la città di rifugio per lomicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di fraim; poi Ghezer e il suo contado,
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città.
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città.
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per lomicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città;
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 della tribù dIssacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città;
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città;
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 e della tribù di Neftali, la città di rifugio per lomicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città.
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi.
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 E alle famiglie de figliuoli di Merari, cioè al rimanente de Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città;
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado,
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città;
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 e della tribù di Gad, la città di rifugio per lomicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado,
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città.
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de figliuoli dIsraele: quarantotto città e i loro contadi.
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 Ciascuna di queste città aveva il suo contado tuttintorno; così era di tutte queste città.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 LEterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli dIsraele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 E lEterno diede loro requie dognintorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; lEterno diede loro nelle mani tutti quei nemici.
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 Di tutte le buone parole che lEterno avea dette alla casa dIsraele non una cadde a terra: tutte si compierono.
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.